Культура и медицина
В VII в., когда арабы захватили значительные территории Византийской империи и Государства Сасанидов (современные Сирия, Армения, Азербайджан, Египет, Ливия, Ирак, Иран, частично Турция и другие государства) в научных центрах этих стран развивались греческая философия и греческая наука. В области медицины самыми знаменитыми в то время были александрийская школа в Египте и христианская несторианская школа в Гундишапуре1 на территории Ирана. Из этой школы вышел придворный халифа ал-Мансура n Vu~ u . Т;!ттРмчянский врач-христианин Джурджус ибн Бахтишу (Jurjus ibn Bakhtisnu , VIII в.) - глава медицинской школы в Гундишапуре и основатель династии придворных врачей, которые в течение трех столетий служили при дворе багдадских халифов и других правителей (на территории Ирака и Ирана).
В 765 г. Джурджус ибн Бахтишу был приглашен в Багдад к тяжелобольному халифу ал-Мансуру, которого никто из придворных врачей не мог вылечить. Оставив вместо себя во главе школы и больницы своего сына, Джурджус прибыл в Багдад. То достоинство, с которым он предстал перед халифом, вызвало к нему глубокое уважение За короткое время он излечил больного халифа. Несмотря на то что Джурджус был христианином и не принял ислама, халиф назначил его главой врачей столицы Халифата -Багдада, где за известным врачом ухаживали два ученика, которые прибыли вместе с ним, и халиф послал ему в услужение нескольких наложниц, но Джурджус отослал их обратно, сказав, что у него есть одна жена, и пока она жива, других ему не нужно Этот поступок восхитил ал-Мансура, и он назначил Джурджуса приходящим врачом своего гарема. На протяжении шести поколений Джурджус ибн Бахтишу и его многочисленные потомки успешно служили в качестве придворных врачей халифов до начала XI в они высоко почитались правителями и на протяжении двух с половиной столетий были самой известной семьей врачей в арабоязычном мире2
1 Гундишапур (Jundishapur) был основан в III в. персидским правителем Шапуром I (Shapur I) на юго-западе Персии. Гундишапурская школа медицины и философии основана в 555 г Ану-
шарваном (Anusharwan).
2 Khairallah A.A. Outline of Arabic contribution to medicine. — Lebanon, 1946. — P. 48.
215
Осознавая ценность античной науки, халифы и другие правители мусульманского мира содействовали переводу на арабский язык важнейших греческих трудов (к тому времени они сохранились в регионе преимущественно на сирийском языке, — на нем велось обучение в Гундишапуре и других научных центрах).
Начало этой деятельности было положено в конце VIII в. при халифе Харун ал-Рашиде (786 — 809 гг.), однако основная работа переводчиков развернулась в правление его сына халифа ал-Мамуна (813 — 833 гг.), который специально для этого организовал в Багдаде в 832 г. «Дом мудрости» (араб. Bait al-Hikma), при котором имелись богатейшая библиотека и обсерватория.
Со временем переводы на арабский язык стали делать непосредственно с греческого. Большинство исследователей связывают этот переход с деятельностью самого известного переводчика эпохи халифатов — христианина-несто-рианца Хунайна ибн Исхака (Hunayn ibn Ishaq, 809 — 873 гг.) из Хиры. Он прибыл в Багдад в возрасте 17 лет, в совершенстве овладел арабским, сирийским, греческим и латинским языками. В поисках рукописей научных и философских трудов совершил путешествие по Византийской империи, после чего собрал вокруг себя группу переводчиков, в которую входил и его сын Исхак ибн Хунайн.
Среди переводов, приписываемых Хунайн ибн Исхаку, основную часть составляют сочинения трех величайших авторов, заложивших основы античной медицины — Гиппократа, Диоскорида и Галена, он переводил Платона и Аристотеля, Сорана и Орибасия, Руфа из Эфеса и Павла с о. Эгина. В результате Хунайн ибн Исхак приобрел глубокие познания в области медицины, стал придворным врачом халифа ал-Мутаваккила (847 — 861 гг.) и преподавал медицину в Багдаде.
В то время еще не существовало оригинальных арабских текстов на темы переводимых сочинений, и Хунайн ибн Исхак освоил медицинскую терминологию, ввел ее в арабский язык и заложил драгоценный лексический фундамент медицинских текстов на арабском. Много текстов было переведено также и с персидского. Через персов арабы познакомились с достижениями индийской цивилизации, в особенности в области астрономии, медицины, математики. От индийцев они заимствовали и цифры, которые европейцы назвали арабскими.
В течение IX—X вв. на арабский язык была переведена практически вся доступная литература, представлявшая интерес для арабов. До наших дней, как полагают ученые, дошло не более 1 % средневековых арабских рукописей. Тем не менее в современной Турции в библиотеках и частных коллекциях хранится более 5000 медицинских манускриптов на арабском, турецком и персидском языках (представляющих более тысячи работ 400 авторов)1. Авторы оригиналов — античные врачи-язычники изображаются в них в духе мусульманской традиции (рис. 103).
Переводческая деятельность арабов сыграла неоценимую роль в сохранении наследия предшествовавших им цивилизаций — многие древние труды попали в средневековую Европу только в арабских переводах.
1 Conrad L. The Arab-Islamic medical tradition // The Western medical tradition 800 ВС to AD 1800. — Cambridge: University Press, 1995. — P. 122.
216
Рис. 103. Диоскорид (слева) рассказывает халифу о чудесных свойствах мандрагоры. Иллюстрация из рукописного перевода на арабский язык труда Диоскорида «О лекарственных
средствах». XIII в. Вена. Национальная библиотека
Развитию книжного дела в значительной степени способствовало знакомство арабов с секретом изготовления китайской бумаги, которая оказалась гораздо дешевле египетского папируса. Ее важность оценили незамедлительно: около 800 г. везир Харун ар-Рашида — Йахйа Бармакид построил в Багдаде первую бумажную мельницу. Через Сирию и Северную Африку производство бумаги пришло на Запад — в Испанию, а позднее и в другие европейские страны. Первые бумажные мельницы в Италии и Германии появились в XIV в.1 Наивысший расцвет средневековой арабоязычной культуры приходится на VIII —XI столетия. В этот период на базе староарабской поэзии,
а также «Корана» сформировался классический арабский язык Средневековья. В X— XV вв. сложился знаменитый сборник увлекательных сказок «Тысяча и одна ночь», в который вошли переработанные и перенесенные в арабскую культуру мифологические сюжеты и сказки многочисленных народов (персов, индийцев, греков и многих других), населявших в то время обширные территории Халифата или торговавших с ним.
Образование в Халифате в значительной степени испытало влияние ислама. В средневековом мусульманском мире все знания делились на две сферы: «арабские» (или традиционные, в основе своей связанные с исламом) и «иноземные» (или древние, общие всем народам и всем религиям).
«Арабские» науки (грамматика, лексикография и др.) формировались в связи с изучением хадисов (араб, hadis — предание о высказываниях и деяниях Мухаммеда) и «Корана» (араб. «К'игап» — основная священная книга ислама), знание которого для мусульман чрезвычайно важно (почти все мусульмане знают наизусть хотя бы часть «Корана»).
«Иноземные» науки были необходимы арабам в связи с потребностями развивающегося общества и отражали их интересы: география была необходима для точного описания подвластных земель; история служила основой для изучения жизни Пророка; астрономия и математика уточняли священный календарь. Возрос интерес и к медицине, которая со временем стала определяться как профессия, достойная похвалы и благословения Аллаха: согласно исламской традиции, Аллах не допустит болезни, пока не создаст средства ее лечения, задача врача — найти это средство.
Watt W.M. The influence of Islam on Medieval Europe. — Edinburg, 1972. — P. 25.
217
Соответственно делению наук на «арабские» и «иноземные» их изучение также имело две сферы: 1) Откровение и 2) окружающий мир. Поэтому обучающийся врачеванию в исламе наряду с теологией обязательно изучал «иноземные» науки, включая логику, что позволяло ему методично анализировать причины болезней, ставить диагноз, определять прогноз и применять обоснованное лечение. В этом смысле медицина средневекового арабоязыч-ного Востока была тесно связана с окружающим миром и науками, его изучающими.
По мере того, как основные научные рукописи переводились на арабский язык, христиане утрачивали свою монополию на медицину, а центры науки и высшего образования постепенно перемещались в Багдад, Басру, Каир, Дамаск, Кордову, Толедо, Бухару, Самарканд. В каждом большом городе создавались библиотеки с читальными залами и комнатами для научных и религиозных дискуссий, помещениями для переводчиков и переписчиков книг. Крупные библиотеки были в Багдаде, Бухаре, Дамаске, Каире. Библиотека Кордовы насчитывала более 250 тыс. томов. Со временем библиотеки выросли в крупные центры науки и образования, такие как «Дом мудрости» в Багдаде, основанный в правление ал-Мамуна, или «Дворец мудрости» (араб. Dar al-Hikmah), учрежденный в Каире халифом ал-Хакимом в 1005 г. Ученые, работавшие в этих научных центрах, объединялись в «Общества просвещенных» (араб. Maglis al- 'ulama) — прообраз будущих научных обществ и академий наук, возникших в Европе в XVII —XVIII вв. Некоторые правители и богатые люди имели собственные библиотеки. Так, глава багдадских врачей Ибн ал-Талмит (Ibn al-Talmid, XII в.) — автор лучшей фармакопеи своего времени — собрал более 20 тысяч томов, многие из которых были переписаны лично им. В библиотеке главы дамасских врачей Ибн ал-Мутрана (Ibn al-Mutran, XIII в.), лечившего халифа Салах ал-Дина, было около 10 тыс. книг1. В XII в. в одной только мусульманской Испании (Кордовском халифате) существовало более 70 библиотек.
Представления о болезни у арабов формировались под влиянием древнегреческих учений о четырех субстанциях (араб, arkari) и четырех телесных соках (араб, ahlat), изложенных в «Гиппократовом сборнике» и работах Аристотеля, а затем прокомментированных в трудах Галена. Согласно представлениям арабов, каждая из субстанций и жидкостей участвует (в разных пропорциях) в создании четырех качеств: тепла, холода, сухости и влажности, которые определяют мизадж (араб, mizag — темперамент) каждого человека. Он может быть нормальным в случае сбалансированности всех составляющих, или «неуравновешенным» (разных степеней сложности). Если их равновесие нарушено, задача врача — восстановить первоначальное состояние. Мизадж не является чем-то постоянным и изменяется с возрастом и под влиянием окружающей природы.
Лечение внутренних болезней было комплексным. С одной стороны, оно основывалось на достижениях предшествующих цивилизаций, а с другой — учитывало особенности и достижения культур арабоязычного мира. Начиналось оно с осмотра больного: пальпации, исследования пульса, уриноскопии и определения заболевания, после чего назначался правильный режим и лекар-
1 KhairallahA.A. Outline of Arabic contribution to Medicine. — Levanon, 1946. — P. 40. 218
ственные средства, простые и сложные, в приготовлении которых арабы достигли высокого совершенства (рис. 104).
Заимствовав у сирийцев идею использования алхимии в области медицины, арабы сыграли важную роль в становлении и развитии фармации и создании фармакопеи. В городах стали открываться аптеки для приготовления и продажи лекарств. Первая из них появилась в Багдаде в 754 г. Быстро увеличивался арсенал лекарственных средств. С одной стороны, этому способствовали многочисленные переводы античных авторов от Диоскорида (у которого описано более 850 лекарственных растений, минералов и животных) до Галена. С другой стороны, алхимия открывала широкие возможности для получения лекарственных средств химическими методами. Алхимики средневекового арабоязычного Востока изобрели водяную баню и перегонный куб, применили фильтрование, получили азотную и соляную кислоты, хлорную известь и спирт, которому дали название алкоголь (араб, al-kuhl — тонкий порошок). В результате к середине XIII в. арабы знали более 3000 разных лекарств. Завоевав Пиренейский полуостров, они принесли эти знания и навыки в Западную Европу.
Выдающимся философом, врачом и химиком Раннего средневековья был перс Абу Бакр Мухаммад ибн Закарийа ал-Рази (Abu Bakr Muhammad ibn Zakariya al-Razi, лат. — Rhazes, 850 — 923 гг.). Родился он в Рее, недалеко от Тегерана. Медициной начал заниматься относительно поздно — когда ему было около 30 лет. Ал-Рази много путешествовал, объехал весь исламский мир того времени, но большую часть жизни провел в Багдаде, где основал и возглавил больницу, которая была наполнена его учениками. Дошедшие до нас сочинения ал-Рази по философии и логике, алхимии и медицине, теологии и астрономии свидетельствуют о многогранности его таланта. Будучи прекрасным химиком, он изучал действие солей ртути на организм обезьяны. С именем ал-Рази связано применение ваты в медицине, изобретение ряда инструментов, например, для извлечения инородных тел из гортани.
Среди 236 известных произведений ал-Рази (из которых сохранилось не более 30) особую ценность представляет небольшой трактат «Об оспе и кори» («Fi 1-hasba wa-1-judari»), который признается одним из самых замечательных трудов средневековой арабоязычной медицинской литературы. По существу это первое обстоятельное изложение клиники и лечения двух опасных инфекционных заболеваний, уносивших в то время немало человеческих жизней.
Рис. 104. Интерьер аптеки. Иллюстрация из рукописного перевода на арабский язык труда Диоскорида «О лекарственных средствах». 1224 г. Киев. Киевский музей западного и восточного искусства
Даже сегодня этот трактат не утратил своей научной ценности. В нем ал-Рази четко сформулировал идею заразности оспы и кори, описал их дифференциальную диагностику (считая оспу и корь разными формами одной болез-
219
ни), лечение, питание больного, меры защиты от заражения, уход за кожей заболевшего. Первое печатное издание этой блистательной работы появилось в Венеции в 1498 г., после чего она неоднократно издавалась в Европе на латинском, греческом, французском, английском языках. Широко известно ее лондонское издание 1766 г. «De variolis et morbilis or Liber de pestilentia».
Другое сочинение ал-Рази «Медицинская книга» в 10 томах («Kitab al-Mansuri fi 1-tibb») — энциклопедический труд, составленный для правителя Хорасана Абу Салиха Мансура ибн Исхака, обобщил знания того времени в области теории медицины, лекарственного врачевания, диететики, гигиены и косметики, хирургии, токсикологии и заразных болезней. В 1175 г. он был впервые переведен на латинский язык, а в 1497 г. — издан в Венеции.
Ал-Рази часто посещал неимущих больных и даже составил для них специальную книгу «Для тех, у кого нет врача» («Man la yahduruhu 1-tabib»). В течение всей своей жизни он вел записи своих наблюдений, в которых анализировал каждую болезнь и каждый случай с позиций греческих, сирийских, индийских, персидских и арабских авторов, после чего делал выводы. С его именем связано первое в арабоязычном мире ведение четкой документации о каждом больном (своего рода «историй болезней»). К концу жизни он ослеп, но ученики ал-Рази сохранили наследие своего учителя и после его смерти обобщили его в фундаментальном труде «Всеобъемлющая книга по медицине» («Kitab al-Hawi fi 1-tibb») в 25 томах, который стал первым в арабской литературе энциклопедическим сводом по медицине. В XIII в. этот труд ал-Рази был переведен на латинский язык, а затем и на другие европейские языки. После изобретения книгопечатания он постоянно переиздавался и вместе с «Каноном медицины» Ибн Сины (см. с. 234) в течение нескольких столетий был среди основных источников медицинских знаний в Средневековой Европе.
Строение человеческого тела не являлось предметом научного исследования в период классического Средневековья. Общеизвестно, что и христианская, и исламская религии не допускают вскрытия человеческого тела. Согласно исламской традиции, умерший продолжает чувствовать боль; более того, в свой последний путь он должен отправляться без телесных повреждений (рассечений, расчленений и т.п.). Поэтому, следуя Галену, анатомию продолжали изучать на животных, чаще человекообразных. Учитель Хунайн ибн Исхака — Ибн Масауая (Ibn Masawayh, ... — 857 гг.) вскрывал обезьян. Также поступал и автор основного анатомического трактата в арабской литературе перс Ибн Ильяс (Ibn Ilyas, XIV в.). В его «Анатомии Мансура» («Tashrih-i Mansuri», 1396 г.) дана соответствующая тому времени описательная анатомия скелета, мышц, нервов, вен и артерий с приложением пяти больших иллюстраций. Ибн Ильяс, с одной стороны, представил анатомические знания того времени, а с другой — пытался восполнить недостающие пробелы, важные для понимания болезней1.
Самым выдающихся достижением арабской анатомии явилось описание легочного кровообращения, которое сделал сирийский врач и философ из Дамаска Ибн ал-Нафис (Ibn al-Nafis, ок. 1210—1288 гг.). Он работал в Каире, где был главой знаменитой больницы ал-Мансури.
1 Conrad L. The Arab-Islamic medical tradition // The Western medical tradition 800 ВС to AD 1800. Cambridge: University Press, 1995. - P. 121, 131.
220
Изучая строение легочных сосудов и сердца, ал-Нафис пришел к заключению: в сердце «нет видимых или невидимых отверстий для прохождения крови, как верил Гален... Нет сомнения, что разреженная кровь выходит через «vena arteriosa» (легочную артерию) к легким, чтобы пропитать их субстанцию и смешаться там с воздухом... Затем она проходит через «arteria venosa» (легочную вену), чтобы прийти в левую из двух полостей сердца; смешавшись с воздухом, она становится насыщенной для сотворения духа»1. Это открытие малого круга кровообращения приведено в труде Ибн ал-Нафиса «Комментарии к разделу анатомии в «Каноне» (Ибн Сины)» («Kitab Sharh Tasrif al-Qanun», XIII в.). Оно сделано на три столетия раньше описания малого круга кровообращения в труде испанского богослова Мигеля Сервета (см. с. 275).
Таким образом, несмотря на религиозные ограничения на вскрытие человеческих трупов, арабские ученые пришли к серьезным обобщениям в области анатомии. Однако незнание внутреннего строения человеческого организма оставалось одной из серьезнейших проблем средневековой хирургии.
Хирургия в средневековом арабоязычном мире достигла заметного прогресса. Несмотря на строгие религиозные ограничения, она продвинулась далеко вперед. Прежде всего это касается операций на глазах и успешных абдоминальных и акушерских вмешательств (которые в Древнем мире считались летальными), лечения травматических повреждений и вывихов. Здесь необходимо отметить, что в арабских текстах описаны средства, вызывающие онемение и обезболивание, но природа их остается непонятной2.
Самым выдающимся хирургом средневекового арабоязычного мира считается Лбу-л-Касим Халаф ибн Аббас ал-Захрави (Abu 1-Qasim Halaf ibn Abbas al-Zahrawi; лат. Abulcasis, ок. 936— 1013 гг.). Родился он в местечке аль-Захра близ Кордовы в мусульманской Испании (Кордовский эмират) и таким образом принадлежит к арабо-испанской культуре.
Ал-Захрави жил в «золотой период» ее развития (вторая половина X в.), когда арабо-испанская культура была самой передовой в Западной Европе, а вместе с византийской — во всем Средиземноморье. Основными научными центрами мусульманской Испании в то время были высшие школы в Каимб-ре, Саламанке, Кордове, Севилье, Гренаде, Малаге. В истории развития хирургии ал-Захрави стал связующим звеном между античной медициной и медициной европейского Возрождения (когда труды ал-Захрави были переведены на латинский и признаны в Западной Европе).
Ал-Захрави блестяще оперировал. Знание анатомии он считал абсолютно необходимым для хирурга и рекомендовал изучать ее по трудам Галена. В то же время критерием истины для него были собственные наблюдения и собственная хирургическая практика. Этим отчасти объясняется тот факт, что его сочинения содержат мало ссылок на работы других авторов.
По сравнению с хирургией античности ал-Захрави сделал большой шаг вперед. К его приоритетам относятся: применение кетгута в абдоминальной хирургии и для подкожных швов, шов ниткой с двумя иглами, первое применение лежачего положения при операциях на малом тазе (ставшее потом класси-
1 Khairallah A.A. Outline of Arabic contribution to Medicine. — Levanon, 1946. — P. 130— 131.
2 Conrad L. The Arab-Islamic medical tradition // The Western medical tradition 800 ВС to AD 1800. — Cambridge: University Press, 1995. — P. 133.
221
ческим). Он описал то, что сегодня называется туберкулезным поражением костей и ввел в глазную хирургию Запада операцию удаления катаракты (лат. cataracta — помутнение; от греч. katarrhaktes — водопад; термин введен ал-Захрави). Он был конструктором новых хирургических инструментов (более 150) и единственным автором античности и Средневековья, который описал их и представил в рисунках (рис. 105).
Рис. 105. Страница из 30-го тома рукописного «Трактата о хирургии и инструментах» ал-Захрави (936-1013 гг.). Марокко. XVI в. На иллюстрации представлены разнообразные пилы (миншар) и скобели (миджрад) для хирургических операций на костях и суставах Париж. Национальная библиотека
Ал-Захрави разработал методику местного прижигания при хирургических операциях — каутеризации (лат. cauterisatio; от греч. каШег — раскаленное железо) и производил его чаще каутером (рис. 106), реже — химическими средствами (нитрат серебра и др.). Часто его обвиняли в том, что он заменил нож на раскаленное железо. Однако не следует забывать, что в то время еще не знали природы воспаления или инфекционного процесса и не умели бороться с ними. Ал-Захрави высоко ценил метод прижигания при помощи сигарет (вспомним многовековой опыт традиционной китайской медицины) и успешно использовал его для лечения местных поражений кожи и других болезней.
Энциклопедический труд ал-Захрави «Книга медицинских знаний, для тех кому не удается их составление» («Kitab al-Tasrif li-man "ajiza "an al-ta"lif»), широко известный, как «Китаб ат-тасриф», содержит 30 томов, в которых обобщен клинический опыт всей его жизни. Из них особый интерес ученых всегда вызывал тридцатый том «Трактат о хирургии и инструментах»1, в котором подробно описаны методы прижигания (56 разделов); хирургическое лечение ран, свищей и переломов, варикозного расширения вен, геморроя и грыж, иссечение опухолей, вскрытие кровеносных сосудов, удаление бородавок и камней, ампутация конечностей, извлечение мертвого плода и обучение повитух (97 разделов); вправление вывихов (35 разделов). Первый перевод этого грандиозного сочинения на латинский язык был сделан во второй половине XII в. Он сразу же стал настольной книгой хирургов Средневековой Европы, многократно переписывался, а позднее издавался, и на протяжении пяти столетий был одним из основных учебников по хирургии.
' Захрави, Абу-л-Касим ал-. Трактат о хирургии и инструментах / Пер. с араб. 3. М. Буниятова. М.: Наука, 1987. - С. 156, 254.
222
Абу-ль-Касим ал-Захрави снискал славу крупнейшего хирурга средневекового мусульманского мира, — никто в ту эпоху не превзошел его в искусстве хирургии и новаторстве в ней.
Офтальмология занимает особое место в хирургии и медицине средневекового Востока. Основы этого направления в арабской медицине были заложены переводами Хунайн ибн Ис-хака, составившего обширный труд «Книга о десяти трактатах о глазах» («Kitab al-'ashr magalat fi l-'ayn», XI в.) (рис. 107).
Позднее египетский астроном и врач Ибн ал-Хайсам (Ibn al-Haitham, 965 — 1039 гг., известный в Европе как Alhazen), исследуя строение глаза животных, первым объяснил преломление лучей в средах глаза и дал названия его частям (роговица, хрусталик, стекловидное тело и т.д.). Изготовив модели хрусталика из хрусталя и стекла, он выдвинул идею коррекции зрения при помощи двояковыпуклых линз и предложил использовать их при чтении в пожилом возрасте. Капитальный труд Ибн аль-Хайсама «Трактат по оптике» («Kitab al-Manazir») прославил его имя в странах Востока и Западной Европы. К сожалению, арабский оригинал этой книги не сохранился. Она дошла до наших дней в латинском переводе «Orticae thesaurus Alhazeni arabis» («Сокровища оптики араба Альхазе-на»).
К плеяде замечательных арабских окулистов принадлежит и Аммар ибн Али ал-Маусили (Ammar ibn АН al-Mausili, X в.), один из известнейших глазных врачей Каира. Разработанная им операция удаления катаракты путем отсасывания хрусталика при помощи изобретенной им полой иглы имела большой успех и получила название «операция Аммара».
Большой вклад в развитие учения о глазных болезнях внес Али ибн Иса (Ali
Рис. 106. Прижигание лепрозных ран. Миниатюра из турецкого перевода рукописи «Императорской хирургии», составленной
на персидском языке. Около 1300 г.
Париж. Национальная библиотека
Рис. 107. Глаз, его мышцы и нервы. Иллюстрация из второй части труда Хунайн ибн Исхака (809-873 гг.) «Книга о десяти трактатах о глазах»
223
ibn Isa), живший в Багдаде в первой половине XI в. В предисловии к своей знаменитой книге «Меморандум для окулистов» («Tadkirat al-Kahhalin») Иса отметил, что испытал значительное влияние Галена и Хунайна. Первая часть меморандума посвящена описанию глаза и его строения, вторая — болезням глаза, которые ощущаются органами чувств; третья — болезням глаза, которые незаметны для больного. Переведенная на латинский язык, эта книга в течение веков была главным учебным руководством для студентов и вплоть до XVII в. оставалась основным трудом по офтальмологии в Западной Европе.
Лечение глазных болезней явилось той областью медицины, в которой влияние арабской школы ощущалось в Западной Европе вплоть до XVII в.
Профилактическое направление было другой сильной стороной арабоязыч-ной культуры и медицины. Поиск путей сохранения здоровья привел к разработке рациональных гигиенических традиций, которые обусловлены жарким климатом и особенностями быта арабов, населявших Аравийский полуостров. Многие из них закреплены в «Коране»: пятикратные омовения и соблюдение чистоты тела, запрет пить вино и есть свинину, нормы поведения в обществе, семье и т. п. Эти и многие другие гигиенические рекомендации уходят своими корнями к традициям древней медицины, ибо в период становления ислама медицина арабов формировалась под влиянием врачебных школ Гундишапура, Александрии и других научных центров Раннего Средневековья, которые унаследовали традиции древнегреческой, древнеегипетской и индийской медицины.
- Часть III средние века
- Медицина в византийской империи
- История
- Санитарно-технические сооружения
- IV в. В Константинополе (ныне Стамбул).
- Византийская наука и религия
- Развитие медицинских знаний
- Образование и медицина
- Медицина на руси
- Этапы истории врачевания на Руси
- Праславянский период
- Развитие врачевания
- Нашествие Золотой Орды
- Медицина в халифатах
- Характеристика эпохи
- Культура и медицина
- Больничное дело
- Медицина народов Средней Азии
- История
- Медицина в государствах Закавказья
- Армения
- Медицина Юго-Восточной Азии
- Характеристика эпохи
- Больничное дело
- Образование и медицина
- Схоластика и медицина
- Эпидемии повальных болезней
- Вопросы для самоконтроля